+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs
srpski
  • Srpski
  • English

logo sudski tumaci

  • Početna
  • Sudski tumači
    • za engleski jezik
    • za nemački jezik
    • za francuski jezik
    • za španski jezik
    • za italijanski jezik
    • za poljski jezik
    • za ruski jezik
    • za hrvatski jezik
    • za arapski jezik
    • za češki jezik
  • Prevodioci
    • Jezici
    • Engleski jezik
    • Nemački jezik
    • Francuski jezik
    • Španski jezik
    • Italijanski jezik
    • Ostali jezici
    • Vrste prevoda
  • Usluge
    • O nama
    • Prevodilačke usluge
    • Sudski prevodilac
    • Usluge prevođenja
    • Razne usluge
    • Adresa agencije
  • Cenovnik
    • Ekstra popusti
    • Ekstra popust 1
    • Ekstra popust 2
    • Besplatno
  • Česta pitanja
  • Blog
    • Vesti
    • Zanimljivosti
  • Kontakt
  • Početna
  • Vesti
  • Jezik i profesija

Jezik i profesija

11.09.2018 | Mesto: Novi Sad | Autor: Nikolina Jerić

Ako se bavite nečim što volite, uvek ćete se snaći u tom polju jer ćete imati jaku volju i motivaciju da uspete. Jezik jeste za komunikaciju, a koje su to profesije gde je jezik neophodan?

Fotografija od: ©2018POPOVIC
Opis slike: Poslovi

Za koje profesije vam je neophodan jezik?

 

Poslovi prevođenja

Ljudi često kažu da je studiranje jezika gubljenje vremena i da posla nema niti da će ga biti. Nema veze ako ste dobri u tome i ako to volite, jer moći ćete da radite samo u prosveti, a ni tamo nije lako dobiti posao. Ipak, praksa je pokazala drugačije. Ako se bavite nečim što volite, uvek ćete se snaći u tom polju jer ćete imati jaku volju i motivaciju da uspete. Jezik jeste za komunikaciju, ali to nije njegova jedina svrha. Koristan je u toliko aspekata naših života i naravno da je potreban i neki diplmoirani filolog. Dakle, koje su to profesije gde je poznavanje jednog ili više jezika neophodno?

 

Prevodilac

 

Prvo čime možete da se bavite sa diplomom nekog jezika je prevođenjem. Ovo je nešto što se konstantno širi i razvija, zato će uvek biti posla. Da ne govorimo o tome da postoji više vrsta prevođenja, tako da uvek možete naći sistem koji vam najviše odgovara. Da biste bili dobar prevodilac potrebno je izuzetno poznavanje jednog ili više jezika, bez obzira na to koja. Takođe je potrebno biti elokventan i pedantan. Ovaj posao ne može baš svako da radi kvalitetno, ali se već na fakultetu vidi da li imate afiniteta prema njemu.

 

PROČITAJTE JOŠ... Šta je kompjuterski jezik?

 

Radnik u ambasadi

 

Dalje, možete da radite u ambasadi. Ovo jeste teža pozicija za dobiti, ali ako se istaknete i budete uporni, nije nemoguće dobiti je. Ima mnogo sektora u ambasadi u kojima možete da radite, ali vam je svakako neophodan jezik za svaki od njih. Ovo je vrlo odgovoran posao, pogodan za ambicioznu i ozbiljnu osobu. Takođe je dosta raznovrstan, tako da vam nikada neće biti dosadno.

 

Radnik u kulturnom centru

 

Ako volite rad sa ljudima, a ne želite da radite u školi, možete se priključiti nekom jezičkom institutu ili kulturnom centru. Ovakvi centri se bave raznim stvarima. Od organizovanja raznih kulturnih događaja vezanih za tu zemlju i jezik, do držanja strane biblioteke i pomaganja ljudima da propričaju taj jezik. Pritom se radi u timu ljudi koji imaju slične interese i istu strast premu jeziku kao i vi. Neretko ćete se ovde susresti i sa izvornim govornicima, koji vole da posete ovakva mesta kada su u našoj zemlji. Neki izvorni govornici su čak i deo tipa kulturnog centra.

 

Lektor ili urednik

 

Iako ljudi često poistovećuju ova dva posla, postoji razlika između njih. Lektor ispravlja pravopisne i gramatičke greške, dok se urednik bavi i stilom. Ako volite da čitate, ovo bi mogao biti savršen posao za vas. Isto tako možete biti i pisac za neku publicističku firmu, ali posao lektora ili urednika je pogodniji za one koji bi pre da se bave onim što sledi nakon pisanja. Iako je za ovaj posao potrebno puno koncetracije i truda, nikada vam neće dosaditi jer svaki put imate da čitate nešto novo i drugačije. Danas je skoro i zaboravljen, što je u stvari dobro za svakog ko njime želi da se bavi jer će posao sigurno naći.

Sviđa ti se? Podeli sa prijateljima.

Blog

  • Vesti
  • Zanimljivosti
Pronađite nas na mapi 

logo sudski tumaci

Naša prevodilačka agencija je jedna od vodećih prevodilačkih agencija u Srbiji. Pružamo kompletan asortiman prevodilačkih usluga za pojedince, institucije i preduzeća.

SAZNAJ VISE
KORISNI LINKOVI
  • KONTAKT
  • NAJČEŠĆA PITANJA
  • CENOVNIK
  • ZANIMLJIVOSTI
  • VESTI
INFORMACIJE
  • Besplatna dostava prevoda vrši se
  • svakog radnog dana od 11 do 13h
  • Radno vreme naše agencije je od
  • 09:00h do 17:00h radnim  danima.
  • Van radnog vremena: 0693033241
KONTAKTIRAJTE NAS

Hercegovačka 38a, Beograd, Zemun, Srbija

+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs

 

© 2018 PREVODILAČKA AGENCIJA POPOVIĆ. All Rights Reserved. 

Power by: *nbgteam.com