+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs
srpski
  • Srpski
  • English

logo sudski tumaci

  • Početna
  • Sudski tumači
    • za engleski jezik
    • za nemački jezik
    • za francuski jezik
    • za španski jezik
    • za italijanski jezik
    • za poljski jezik
    • za ruski jezik
    • za hrvatski jezik
    • za arapski jezik
    • za češki jezik
  • Prevodioci
    • Jezici
    • Engleski jezik
    • Nemački jezik
    • Francuski jezik
    • Španski jezik
    • Italijanski jezik
    • Ostali jezici
    • Vrste prevoda
  • Usluge
    • O nama
    • Prevodilačke usluge
    • Sudski prevodilac
    • Usluge prevođenja
    • Razne usluge
    • Adresa agencije
  • Cenovnik
    • Ekstra popusti
    • Ekstra popust 1
    • Ekstra popust 2
    • Besplatno
  • Česta pitanja
  • Blog
    • Vesti
    • Zanimljivosti
  • Kontakt
  • Početna
  • Vesti
  • Kulinarski rečnik

Kulinarski rečnik

08.06.2018 | Mesto: Beograd | Autor: Goran Popović

Da li ste se ikada zapitali šta te francuske reči na etiketama vina znače? Koje se italijanske reči koriste u kulinarstvu i kada se u Minhenu održava festival piva?

Fotografija od: ©2018POPOVIC
Opis slike: Kulinarstvo

Italijanska kuhinja

 

VinoTokom renesanse, Italija je bila poznata po svojim velikim umetnicima. Danas se Italija prepoznaje po neverovatnoj kuhinji. Svako ko voli italijanske specijalitete, trebalo bi da zna da italijanski jezik i dobra hrana idu zajedno. Mnoge italijanske reči koje su povezane sa hranom rasprostranjene su širom sveta. Čak i ako niste učili italijanski jezik, sigurno znate nekoliko italijanskih reči. Mnogo reči vašeg "osnovnog" italijanskog jezika verovatno dolazi iz kulinarstva. Evo nekih od osnovnih italijanskih reči koje opisuju italijanske proizvode i specijalitete:

 

  • Balsamico - ukusno italijansko sirće
  • Brokoli - povrće koje izgleda kao malo, zeleno drvo
  • Espresso – sinonim za italijansku kafu
  • Cappuccino – piće od kafe sa penastom mlečnom parom
  • Lasagna - divna, slojevita, pečena testenina sa dodacima
  • Linguini – mali, tanki rezanci
  • Pizza - specijalan hleb, paradajz sos (ili ne) i prelivi i dodaci poput maslina, šunke i povrća
  • Mozzarella - mekan i sočan sir isečen na male krugove (loptice) od 80 grama
  • Ravioli - napunjena testenina - knedle
  • Prosciutto di Parma - divna slana i sušena šunka

 

Postoje različite škole stranih jezika koje nude časove italijanskog jezika. Učenje jezika može biti bazirano na različitim regionima bilo da se radi o Napulju i hrani iz tog kraja ili o Toskani jer ste se zaljubili su u tamošnja čudesna jela i vina. Italijani stvarno znaju da uživaju u jelu, bez obzira u kom delu Italije žive. Buon appetito!

 

Pročitajte još... Učenje danskog jezika

 

Nemačko pivo

 

Poznavanje nemačkog jezika svakako će vam biti od velike koristi ako se u oktobru nađete u Minhenu jer se tada održava najveći festival piva na svetu - Oktoberfest. Reč je o 16 dana zabave, počinje krajem septembra i završava se prvog vikenda oktobra, a tokom festivala, Minhen poseti preko 6 miliona ljudi sa svih strana sveta. Svako ko ima dodira sa nemačkom kulturom i prevođenjem nemačkog jezika mora znati nešto o kvalitetnom pivu u Nemačkoj. Ako ne govorite nemački, ali volite pivo, ne brinite - postoji samo jedna fraza koju stvarno treba da zapamtite: Ein bier, bitte - Jedno pivo, molim vas!

 

Pivo i Nemačka idu ruku pod ruku. Dok su neke zemlje, poput Italije i Španije, poznate po kvalitetu svojih vina, Nemačka je poznata po ukusnom i pitkom pivu. Kada govorimo o nemačkom pivu, važno je zapamtiti neke od pravila „pivovanja“ koje je nametnula država. Zakon o čistoći, ili "Reinheitsgebot", nastao je u Bavarskoj 1487. godine. Osnovna uputstva ovog zakona o čistoći piva su vrlo jednostavna. Samo tri sastojka su dozvoljena prilikom pravljenja nemačkog piva: hmelj, ječam i voda. Prilikom ulaska u Evropsku uniju, pojavljivanje kvasca i zakona o trgovini, dovelo je do toga da zakon o Reinheitsgebot-u više nije strogo primenljiv, iako se mnoge nemačke pivare i dalje pridržavaju osnovnih principa starog zakona. Oni to rade zbog tradicije i naravno, svako želi čisto, sveže pivo, zar ne? Čistoća je izuzetno važna za nemačke potrošače piva. Ko želi tonu hemijskih aditiva u penastom pivu? To je jedan od razloga zbog kojeg je nemačko pivo tako dobro.

 

Francuska vina

 

Da li ste se ikada zapitali šta te francuske reči na etiketama vina znače? Činjenica je da se ti termini koriste na većini vinskih etiketa, bilo da je vino iz Italije, Južne Amerike ili Rusije. Da li ste znali da se francusko vino se proivodi u Rusiji. Na kraju krajeva, zar se nije i zbog toga, Žerar Depardje preselio u Rusiju? Francuska je najveći proizvođač finog vina na svetu, pored Italije i Španije. Svaki region Francuske je drugačiji i oni sa ponosom ističu svoju jedinstvenost. Razumevanje svih oznaka, klasifikacija i pravila etiketiranja u svakom regionu je posao, ali i hobi. Da bi se razumela vinska etiketa, važno je imati osnovni pojam o raznim klasifikacijama i terminologijama koje se trenutno koriste u vinskoj industriji. Evo nekih primera:
 

  • AOC (Appellation d'Origine Controlee): kontrolisana oznaka porekla. Ova klasifikacija deluje kao garancija potrošačima da vino ima specifičan kvalitet i generalno je vino sa posebnim ukusom i stilom.
  • AOP (Appellation d'Origine Protegee): evropski ekvivalent francuskog AOC.
  • Blanc: Belo.
  • Brut: Suvo.
  • Cooperative: Sindikat proizvođača vina.
  • Cote / Coteauk: Nagib brda / padina.
  • Cremant: Stil penušavog vina osim šampanjca.
  • Cru: Rast, označava status vinarije ili vinograda.
  • Cru Classe: Klasifikovani vinograd.
  • Cuvee speciale: Specijalna mešavina ili serija. Termin izveden iz francuske reči "cuve", što znači kada ili rezervoar. Uopšteno ukazuje na kvalitetnije vino.
  • Demi sec: Srednje suvo.
  • Douk: Slatko.
  • Grand cru: Najviša moguća klasifikacija za francusko vino.
  • Metod Traditionnelle: Tradicionalni metod pravljenja penastog vina.
  • Mousse: Izraz za penušavo.
  • Negociant: Trgovac koji kupuje grožđe, sok ili vino od uzgajivača i prodaje vina pod svojom etiketom.
  • Proprietaire: Vlasnik vinograda.
  • Raisin: Grožđe.
  • Recoltant: Uzgajivač grožđa. Može se misliti i na osobu koja se bavi uzgajanjem grožđa.
  • Recolte: Berba.
  • Rose: Crveno.
  • SGN (Selection of Grains Nobles): Izbor plemenitih bobica. Vina SGN su slatka desertna vina sa bogatim, koncentrisanim ukusima.
  • Superieur: Vino sa višim (superiornim) sadržajem alkohola.
  • VDP (Vin de Pais): Vino zemlje, pokriva oko 25% francuskog vina, od kojih je većina namenjena domaćem tržištu.
  • VDT (Vin de Table): Stono vino. Ovo je najniža kategorija francuskog vina i najmanje regulisana. VDT vina mogu biti napravljena bilo gdje u Francuskoj i nemaju zvanične izjave o regijama, vinogradima ili sortama grožđa. Vrlo malo vina se sada prodaje pod nazivom VDT.
  • Vieilles vignes: Stara vina.
  • Vigneron / Viticulteur: Vinogradar.
  • Vignoble / Vigne: Vinograd.
  • Vin: Vino.

 

Francuska proizvodi prosečno 4,5 milijardi litara vina godišnje i ostaje najveći proizvođač vina na svetu, zajedno sa Italijom. Ove dve zemlje su dugo iznad proseka, a pobednički pehar se prebacuje iz godine u godinu. Italija i Francuska proizvode daleko više od trećeg najvećeg proizvođača, Španije (3,6 milijardi litara). Vino je od davnina inspiracija umetnicima. Sigurno ste već čuli izreku “U vinu je istina!” Ispijanje dobrog vina uz dobru hranu u dobrom društvu, jedno je od najvećih životnih zadovoljstava.

Sviđa ti se? Podeli sa prijateljima.

Blog

  • Vesti
  • Zanimljivosti
Pronađite nas na mapi 

logo sudski tumaci

Naša prevodilačka agencija je jedna od vodećih prevodilačkih agencija u Srbiji. Pružamo kompletan asortiman prevodilačkih usluga za pojedince, institucije i preduzeća.

SAZNAJ VISE
KORISNI LINKOVI
  • KONTAKT
  • NAJČEŠĆA PITANJA
  • CENOVNIK
  • ZANIMLJIVOSTI
  • VESTI
INFORMACIJE
  • Besplatna dostava prevoda vrši se
  • svakog radnog dana od 11 do 13h
  • Radno vreme naše agencije je od
  • 09:00h do 17:00h radnim  danima.
  • Van radnog vremena: 0693033241
KONTAKTIRAJTE NAS

Hercegovačka 38a, Beograd, Zemun, Srbija

+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs

 

© 2018 PREVODILAČKA AGENCIJA POPOVIĆ. All Rights Reserved. 

Power by: *nbgteam.com