+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs
srpski
  • Srpski
  • English

logo sudski tumaci

  • Početna
  • Sudski tumači
    • za engleski jezik
    • za nemački jezik
    • za francuski jezik
    • za španski jezik
    • za italijanski jezik
    • za poljski jezik
    • za ruski jezik
    • za hrvatski jezik
    • za arapski jezik
    • za češki jezik
  • Prevodioci
    • Jezici
    • Engleski jezik
    • Nemački jezik
    • Francuski jezik
    • Španski jezik
    • Italijanski jezik
    • Ostali jezici
    • Vrste prevoda
  • Usluge
    • O nama
    • Prevodilačke usluge
    • Sudski prevodilac
    • Usluge prevođenja
    • Razne usluge
    • Adresa agencije
  • Cenovnik
    • Ekstra popusti
    • Ekstra popust 1
    • Ekstra popust 2
    • Besplatno
  • Česta pitanja
  • Blog
    • Vesti
    • Zanimljivosti
  • Kontakt
  • Početna
  • Zanimljivosti
  • Latinski jezik i fraze

Latinski jezik i fraze

25.01.2018 | Mesto: Beograd | Autor: Goran Popović

Koji su zajednički latinski izrazi koji se koriste u engleskom i srpskom jeziku? Da li ste ikada pogledali novčanicu dolara i pitali se šta znači izraz "E pluribus unum"?

Fotografija od: ©2018POPOVIC
Opis slike: Carpe Diem

Latinski jezik i uobičajeni izrazi

 

Da li ste ikada pogledali novčanicu dolara i pitali se šta znači izraz "E pluribus unum"? Ili, ako znate šta ova fraza znači, da li ste znali da je ovo latinski? E pluribus unum prevodi se na "jedan od mnogih". Konceptualno, ovo je postao de facto (još jedan latinski izraz) moto Sjedinjenih Američkih Država.

Carpe Diem Latin

Uobičajeno je mišljenje među ljudima je da je latinski prestao da postoji vekovima, ili drugim rečima, latinski je umro. Ali, da li je latinski stvarno mrtav? Dok je klasični latinski nesumnjivo mrtav, ali ne i izumrli jezik, neki ostaci ovog klasičnog latinskog jezika još uvek lutaju našim društvom u našem svakodnevnom govoru. Govorimo o latinskom jeziku koji danas ima oko 800 miliona govornika širom sveta – moderni latinski. Moderni latinski jezik je poznat kao romanski jezik, koji se manifestuje na španskom, francuskom, italijanskom, portugalskom, rumunskom, katalonskom i drugim jezicima.

 

Svi jezici se menjaju tokom vremena. Zbog niza složenih faktora, i latinski je bio izložen dubokim promenama u strukturi i vokabularu, što je rezultiralo današnjim poznavanjem modernog latinskog jezika. Za one koji žele da pročitaju objašnjenje, daćemo vam primer igre „gluvih telefona“ - igra se tako što jedna osoba na početku kruga šapuće reč, frazu ili rečenicu u uvo sledeće osobe. Ta osoba onda šapuće ono što je mislila da je čula - ne nužno ono što je zapravo rečeno - u uvo sledeće osobe, i tako dalje, sve dok ne pređe na posljednju osobu, koja govori, sada već totalno izvrnutu poruku, a poruka dobija humoristički efekat. Jezik funkcioniše kao i ova igra. Greške se prenose i ponavljaju toliko da postaju prihvaćeni delovi jezika.

 

PROČITAJTE JOŠ... Jezik i kultura poslovanja u Japanu

 

Latinski se možda smatra mrtvim jezikom jer ga nijedna zajednica ne koristi kao maternji jezik. Latinski je istorijski jezik koji se sada naziva klasičnim jezikom. Latinski jezik se i danas koristi u crkvi, medicini i u književnosti. Latinske reči se takođe često koriste u sudnici. Romanski jezici potiču direktno iz latinskog jezika. Engleski je germanski jezik. Međutim, mnoge engleske reči dolaze iz latinskih korena. Takođe postoje mnogi latinski termini koji se danas koriste direktno na engleskom jeziku.
 

Evo nekoliko uobičajenih latinskih izraza koji se koriste u svakodnevnom srpskom i engleskom:

 

  • ad hoc - samo za sada, samo za ovaj slučaj, samo za ovu priliku, samo za ovu svrhu, samo za ovu zgodu.
  • ad lib – improvizovano, improvizacija
  • alter ego – drugo ja, drugi ja, lice koje je od drugog nekog lica ovlašćeno da može potpun u njegovo ime raditi, zamenik, zastupnik; 2. čovek po mišljenju i osećanju potpuno blizak i srodan drugom nekom čoveku, istomišljenik
  • bona fide – dobra vera, dobronamerno, učiniti u dobroj nameri (učiniti, kazati)
  • carpe diem - iskoristi dan, uživaj, ne propuštaj vreme
  • caveat – uslov
  • consensus - sporazum
  • de facto - u stvarnosti, činjenično, u praksi
  • de jure (de iure) - po zakonu
  • ergo – stoga, dakle, prema tome
  • ed cetera - i tako dalje (itd.)
  • excelsior - uvek gore, viši
  • major – odličan, veći, glavni
  • mea culpa - svojom krivicom, moja greška
  • per capita - po osobi, za svaku osobu, po glavi stanovnika
  • per diem – dnevno, na dan
  • per se - konkretno, po sebi, sobom, što postoji samostalno, samo sobom
  • status quo - stanje u kojem, postojeće stanje stvari, stanje koje je bilo pre,
  • prvobitno stanje, dosadašnje stanje
  • verbatim - u potpuno istim rečima, doslovno, od reči do reči
  • avice versa (vice versa) – obrnuto, obratno, u protivnom slučaju
Sviđa ti se? Podeli sa prijateljima.

Blog

  • Vesti
  • Zanimljivosti
Pronađite nas na mapi 

logo sudski tumaci

Naša prevodilačka agencija je jedna od vodećih prevodilačkih agencija u Srbiji. Pružamo kompletan asortiman prevodilačkih usluga za pojedince, institucije i preduzeća.

SAZNAJ VISE
KORISNI LINKOVI
  • KONTAKT
  • NAJČEŠĆA PITANJA
  • CENOVNIK
  • ZANIMLJIVOSTI
  • VESTI
INFORMACIJE
  • Besplatna dostava prevoda vrši se
  • svakog radnog dana od 11 do 13h
  • Radno vreme naše agencije je od
  • 09:00h do 17:00h radnim  danima.
  • Van radnog vremena: 0693033241
KONTAKTIRAJTE NAS

Hercegovačka 38a, Beograd, Zemun, Srbija

+381 11 37 31 734
office@sudski-tumaci.rs

 

© 2018 PREVODILAČKA AGENCIJA POPOVIĆ. All Rights Reserved. 

Power by: *nbgteam.com